بهاء الدين محمد بن شيخعلي الشريف اللاهيجي
721
تفسير شريف لاهيجى ( فارسى )
كردم بر شما فضل آن را كه آن مودت نزديكان پيغمبر است كه بچه گناه كشتيد ايشان را « و عن منصور بن حازم عن زيد بن على عليه السّلام قال قلت جعلت فداك قوله تعالى وَ إِذَا الْمَوْؤُدَةُ سُئِلَتْ بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ ؟ قال هى و اللَّه مودتنا و هى و اللَّه فينا خاصة . و عن على بن القاسم قال سألت ابا جعفر عليه السّلام عن قوله تعالى وَ إِذَا الْمَوْؤُدَةُ سُئِلَتْ بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ قال من قتل فى مودتنا » و امثال اينحديث دلالت دارد بر اينكه قراءت اهل بيت عليه السّلام « موءوده بهمزه نيست بلكه « مودة » بفتح ميم و بفتح واو و تشديد دالست وَ إِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ و آن گاه كه صحيفههاى اعمال وا كرده شوند تا آنكه صاحبان اعمال آن را به بينند و بخوانند و اطلاع بر آن بهمرسانند وَ إِذَا السَّماءُ كُشِطَتْ و آن گاه كه آسمان از جاى خود بر كنده شود و باطل گردانيده شود و فى رواية على بن ابراهيم « قوله : وَ إِذَا السَّماءُ كُشِطَتْ قال ابطلت » وَ إِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ و آن گاه كه دوزخ افروخته شود براى عذاب كافران « و فى كتاب الاحتجاج عن سليم بن قيس الهلالى قال قال امير المؤمنين عليه السّلام للزبير و قد ادعى ان سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل سمع رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و إله يقول فى العشرة انهم من اهل الجنة : و اللَّه ان بعض من سميته لفى تابوت فى شعب فى جب فى اسفل درك من جهنم على ذلك الجب صخرة اذا اراد اللَّه ان يسعر جهنم رفع تلك الصخرة سمعت ذلك من رسول اللَّه صلى اللَّه عليه و إله » يعنى سليم بن قيس هلالى روايت كرده كه زبير بن العوام روزى در خدمت امير المؤمنين عليه السّلام ادعاء آن كرد كه سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل از حضرت رسالت پناه صلى اللَّه عليه و آله شنيده كه عشرهء مبشره از اهل بهشتند حضرت امير المؤمنين عليه السّلام فرمود به خدا قسم كه بعضى ازين عشره كه تو نام بردى هر آينه باشند در تابوتى در ميان غارى و آن تابوت در ميان خمى بود در پائينترين دركات دوزخ و بر سر اين خم « 1 » سنگى هست كه هر گاه خداى تعالى خواهد كه آتش جهنم را بيفروزاند بردارد آن سنگ را و بعد ازين حضرت امير عليه السّلام فرمودند كه من اينحديث را از حضرت رسالت صلى اللَّه عليه و إله شنيدم وَ إِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ و آن گاه كه بهشت نزديك گردانيده شود به جهت
--> ( 1 ) - و آن تابوت در درهاى است ، در چاهى ، در پائينترين تكى از دوزخ ، بر سر آن چاه سنگى است .